" Лоліта " – третій американський роман і другий (і останній) з тих, що Набоков сам переклав з англійської на російську. Вперше "Лоліту" опублікували в 1955-му у Франції, і в 1989-му в Росії. Але про що ця книга, всі її тексти і підтексти досі розуміють небагато. Версія Бикова буде, як мінімум, несподіваною.
Тривалість: 1 ч. 00 хв. 53 сек.
Читець: Дмитро Биков
- Набоков ненавидить самовдоволене і агресивне душевне здоров'я. Та пристрасть, яка не гріховна – для нього не існує.
- жадання Гумберта до Лоліті описано з такою дивовижною силою, що читач звичайно, не може її не забажати!
- Проблема "Лоліти" набагато ширше проблеми педофілії.
- якби Набокова не цікавили маленькі дівчатка, навряд чи ми Вам був цікавий роман "Лоліта".
- у "Лоліті" ми виявляємо жахливу невідповідність художніх засобів моральному завданню книги. Дуже нехитрий моральний посил упакований в таку чудову упаковку!
- "Лоліта" – книга неймовірної зрозумілості. Проте, літературознавці нагородили про неї гори нісенітниці.
- дослідники дуже стараються довести, що вони не дурніші Набокова, і показати як їм не хочеться Лоліту. Вони розглядають Лоліту як метафору ...
- Інтертекстуальність-жахливий бич нашого часу.
Тривалість: 1 ч. 00 хв. 53 сек.
Читець: Дмитро Биков
https://privatelink.de/?https://www.litres.ru/dmitriy-bykov/lekciya-pro-chto-lolita-8388887/