Що нового?

Придбаний Курс «Англо-русский юридический перевод»

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 2967 ГРН
Учасників: 0 з 14
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 220.4 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор

Скрытое содержимое. Для просмотра необходимо: быть среди одобренных пользователей, либо иметь статус Администратор.
Курс «Англо-русский юридический перевод»
Расписание: ВТ, ПТ 19:00 МСК
Продолжительность: 8 занятий (4 недели)
Выпускники курса получат сертификаты по результатам сдачи экзамена.

Курс позволит:
  • работать с престижной тематикой за хорошие деньги;
  • работать в нотариальных конторах, суде и других юридических организациях;
  • не ощущать недостатка в заказах;
  • разобраться в тонкостях перевода юридических терминов на примере «живых» текстов;
  • задать вопросы опытному переводчику и сразу же получить ответы;
  • отточить навыки перевода и редактирования в регулярных домашних заданиях;
  • пройти экзамен и подтвердить полученные знания;
  • получить сертификат слушателя (зачастую такой сертификат является решающим аргументом в борьбе за заказ);
  • получить бесплатные записи всех занятий — услышанная информация всегда будет под рукой.
Цели данного курса
Усвоить приемы добросовестного переводчика:
  • выполнять требования заказчика;
  • знакомиться с законом перед выполнением перевода;
  • тщательно анализировать термины;
  • переводить точно и адекватно;
  • проверять логику своего текста.
Упражнения:
  • обучение в процессе редактуры;
  • работа с руководством по стилю;
  • составление контрольного списка проверки перевода;
  • проработка основных грамматических и пунктуационных проблем.
Научиться понимать смысл юридических текстов:
Упражнения:
  • знакомство с распространенными ошибками в понимании и их причинами;
  • обучение приемам понимания в процессе редактуры;
  • определение цели положений, сравнение с аналогичными положениями в другой формулировке.
Научиться работать с законами и другими источниками:
Упражнения:
  • извлечение полезных терминов и фраз из законов и договоров.
Автор и преподаватель
Ольга Тарасова
Специалист в области юридического перевода. С отличием окончила Донецкий национальный университет. С 2006 по 2009 годы работала штатным переводчиком в компании по разработке банковского программного обеспечения. С 2007 года — переводчик-фрилансер. В 2009 году покинула штатную работу и аспирантуру, избрав переводческий бизнес своей основной деятельностью.
Специализация — перевод договоров. В 2013 и 2016 годах прошла курсы English for Contracts и Contracts PLUS 5 Центра развития юридического образования ESLAW (English School for Legal Analysis and Writing) и мастер-класс Keeping Up with Translation Technology Йоста Цетше. C 2014 г. занимается преподавательской деятельностью.
Участник переводческих форумов и конференций.
Скрытое содержимое.
http://s.tran.su/product/kurs-anglo-russkij-yuridicheskij-perevod/
 
Угорі