Навчальний курс з синхронного перекладу від практикуючих перекладачів
- Online, з 6 квітня по 17 травня
- авторські матеріали, яких немає в Інтернеті
- мовна пара: англійська-російська
- викладачі, практикуючі перекладачі
- підтримка викладача в режимі 24/7
Що Ви отримаєте?
- 6 тижнів, 10 відеоуроків
- 18 практичних завдань, заснованих на виконанні кейсів з робочих ситуацій перекладачів
- зворотній зв'язок від практикуючого перекладача по кожному завданню
- систематизовані знання, необхідні для роботи в сфері усного перекладу
- Книги по постановці голосу і розвитку пам'яті від видавництва міф
1 тиждень
Етика роботи в перекладацькій кабіні, вивчення роботи обладнання для синхронного перекладу, Управління стресом в перекладацькій кабіні, домашнє завдання на підготовку до синхронного перекладу.
2 тиждень
Виконання завдань на підготовку до синхронного перекладу, теорія-способи швидкого вивчення нових тим для синхронного перекладу.
3 тиждень
Вивчення стратегій синхронного перекладу, тобто, що і як треба робити, щоб почати переводити синхронно. Перший повноцінний Синхронний переклад.
4 тиждень
Виходи зі складних ситуацій, з якими стикаються синхроністи в кабіні ("що робити, якщо...?"), виконання домашніх завдань із зірочкою (синхрон в різних ситуаціях).
5 тиждень
Практика синхронного перекладу, відпрацювання дій перекладача-синхроніста в різних складних ситуаціях (наприклад, висока швидкість оратора, акцент і т. д.)
6 тиждень
Підготовка до власного проекту, заключний Синхронний переклад в рамках свого проекту.
Етика роботи в перекладацькій кабіні, вивчення роботи обладнання для синхронного перекладу, Управління стресом в перекладацькій кабіні, домашнє завдання на підготовку до синхронного перекладу.
2 тиждень
Виконання завдань на підготовку до синхронного перекладу, теорія-способи швидкого вивчення нових тим для синхронного перекладу.
3 тиждень
Вивчення стратегій синхронного перекладу, тобто, що і як треба робити, щоб почати переводити синхронно. Перший повноцінний Синхронний переклад.
4 тиждень
Виходи зі складних ситуацій, з якими стикаються синхроністи в кабіні ("що робити, якщо...?"), виконання домашніх завдань із зірочкою (синхрон в різних ситуаціях).
5 тиждень
Практика синхронного перекладу, відпрацювання дій перекладача-синхроніста в різних складних ситуаціях (наприклад, висока швидкість оратора, акцент і т. д.)
6 тиждень
Підготовка до власного проекту, заключний Синхронний переклад в рамках свого проекту.
https://privatelink.de/?http://lingvadiary.ru/?page_id=2013