Що нового?

Придбаний Основы локализации программного обеспечения и видеоигр [ЛингваКонтакт] [Дмитрий Сараф]

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 4667 ГРН
Учасників: 0 з 14
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 346.7 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор
Основы локализации программного обеспечения и видеоигр
Дата старта — 3 ноября 2020 г.
Языковая пара — EN-RU.
Дни и время занятий — по вторникам в 19:00 МСК.
Периодичность/Длительность занятий — 7 лекций 1 раз в неделю по 2 ак. часа.
Пакет – Вольнослушатель

Локализация ПО и компьютерных игр — перспективная сфера для переводчиков, которые не боятся сложных ситуаций и любят находить нестандартные решения.
Это одно из самых творческих направлений перевода. Ограничение на длину текста отлично тренирует творческие навыки и владение родным языком, ведь главная цель локализатора — заинтересовать читателя.
Профессиональные переводчики в локализации до сих пор в большом дефиците. А значит, вы тоже можете занять эту нишу и успешно в ней работать.
Хотите попробовать свои силы в безопасной обстановке творческой «песочницы»? Хотите запастись необходимыми теоретическими знаниями? Понять, как работает отрасль и как достичь в ней успеха?
Приглашаем вас на онлайн-курс «Локализация программного обеспечения и видеоигр»!
Для кого этот курс?
Начинающие и практикующие переводчики, а также студенты профильных курсов, желающие получить, систематизировать и/или дополнить знания в области локализации программного обеспечения и видеоигр.
Программа
Вебинар 1. Введение в локализацию
  1. Базовое понятие, глобализация и интернационализация.
  2. Отличие от перевода.
  3. Обзор программы курса.
Вебинар 2. Локализация как бизнес
  1. Цели и задачи локализации
  2. Необходимость интернационализации
  3. Воркфлоу локализации.
  4. Практическая часть
Вебинар 3. Локализация ПО
  1. Что такое локализация ПО, цели и задачи.
  2. Интернационализация ПО
  3. Документация.
  4. Типы и платформы для ПО.
Вебинар 4. Локализация видео игр

  1. Видеоигры – программное обеспечение или искусство?
  2. Что такое локализация видеоигр, цели и задачи, отличие от локализации ПО
  3. Что может входить в локализацию видеоигры.
  4. Что можно локализовать в видеоигре помимо текста.
Вебинар 5. Проблемы культурализации
1. Определение культурализациии
2 Классификация культурализации по Кэйт Эдвардс.
3 Разбор классификации по Эдвардс с примерами из игр.

Вебинар 6. Локализация как проект
  1. Подготовка/административная работа
  2. Часть переводчика.
Вебинар 7. Рынок локализации в России
  1. Россия как часть мирового рынка
  2. Пиратские локализации
  3. Официальные локализации
  4. Фанатские локализации
Автор
Дмитрий Ярославич Сараф в 2014 г. с красным дипломом окончил Московский государственный технический институт радиотехники, электроники и автоматики (МГТУ МИРЭА) по специальности: вычислительные машины, комплексы, системы и сети, а в 2012 г. в этом же институте получил дополнительную специальность — переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский язык).
https://translator-school.com/ru/localization-basics
 
Угорі