Що нового?

Набір учасників [[ProTranslation] робота з пам'яттю перекладів (TM) в CAD-системах. Тариф" Запис " (Дмитро Громов)

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 1287 ГРН
Учасників: 0 з 23
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 58.2 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор
Пам'ять перекладів (Translation Memory) — основа технології Computer-Aided Translation, без якої немислима робота сучасного перекладача. Двомовні бази даних, в яких накопичуються перекладені сегменти тексту, дозволяють не перекладати заново те, що вже перекладено, забезпечують єдність стилю і термінології при перекладі спеціальної документації, підвищуючи в цілому продуктивність перекладача і якість перекладу.

Але чи вміємо ми правильно працювати з TM? Що таке контекстне збіг? Як використовувати в перекладі готові документи на двох мовах (паралельні Тексти)? Чому багато БП не платять за повтори? Відповіді на ці та багато інших питань Ви отримаєте на нашому майстер-класі.

Для кого: для всіх, хто працює з Cat-інструментами і хоче дізнатися все або майже все про пам'ять перекладів.

рівень підготовки: будь-який

мови: будь-який (на прикладі англійської)

https://privatelink.de/?https://protranslation.ru/project/translationmemory/
 
Угорі