Що нового?

Придбаний Работа с Translation Memory Tools: Как стать успешным переводчиком

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 3709 ГРН
Учасників: 0 з 11
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 350.7 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор
Работа с Translation Memory Tools:
Как стать успешным переводчиком

Для всех, кто связан с переводческой индустрией, мы подготовили курс обучения переводу сразу по трем ТМ-программам: Trados, Déjà Vu X3 и memoQ.
Курс включает в себя все этапы переводческого процесса, от создания до отправки проекта заказчику:
  • сходства и различия программ, представленных на рынке;
  • ответ на вопрос «Какая программа нужна именно мне?»;
  • «фишки», «подводные камни» и не очевидные функции ТМ-программ;
  • создание и редактирование баз данных памяти перевода;
  • создание и редактирование глоссариев по проекту;
  • контроль качества при помощи ТМ-программ.
Предлагаемый пакет
Пакет “Эконом”
Тренинг по профессиональному использованию программ:
  • - «Trados»
  • - «memoQ»
  • - «Déjà Vu X3»
5 вебинаров. 4 практических задания. 1 выполненный проект.
Полные записи всех занятий.
Программа курса
Déjà Vu X3
memoQ
SDL Trados
Фишки и не очевидные функции ТМ-программ
Ответы на вопросы

Тренер
Садовник Юлия
Технический специалист All Correct Language Solutions, штатный тестировщик Softoolkit.com.
Опыт работы в качестве тренера по переводческому ПО — 1,5 года.
Скрытое содержимое.
http://tm-training.biz/instrumentarij-perevodchika/
 
Угорі