Работай переводчиком 3.0 [Дмитрий Новосёлов] [Повтор-3]
Краткое содержание курса
Блок 1: Первые шаги переводчика
1.Профессия современного переводчика
Блок 3: Технический перевод
Сразу прошу не путать с . В ней содержатся еще несколько курсов
Краткое содержание курса
Блок 1: Первые шаги переводчика
1.Профессия современного переводчика
- Оценка качества перевода
- Самодисциплины при работе свободным переводчиком
- Ошибки, которые совершают ВСЕ начинающие переводчики и 50% тех, кто уже давно начал
- Правила хорошего тона при работе с бюро переводов и прямыми заказчиками
- Microsoft Word для переводчика
- Учимся размечать текст без лишних знаков
- Правильное оформление колонтитулов
- Правильное использование табуляции
- Оформление содержания документа
- Наработка «горячих клавиш»
- Автозамены
- Учимся работать с рисунками
- Перевод сложных рисунков
- Перевод личных документов
- Особенности перевода документов
- Правила оформления перевода личных документов
- Подробное описание перевода паспорта
- Подробное описание перевод дипломов
- Правила перевода прочих документов
- Правила оформления юридических документов
- Роль автора текста при переводе
- Правила работы с юридической терминологией
- Учимся переводить договора
- Правила наименований должностей
- Непереводческие аспекты, которые могут вам стоить работы
- Классификация ошибок в переводе
- Правила перевода юридических форм организаций
- Важнейшие юридические термины, которые для «обывателя» абсолютно неразличимы
Блок 3: Технический перевод
- Главное отличие технического перевода от юридического
- Основы развития технического мышления
- Автомобильная тематика
- Алгоритм подбора правильного термина в неизвестной теме
- Грамматика технического текста
- От автомобилей к машинам
- Главное умение профессионала
- Пример полного цикла работы со сложным техническим текстом
- IT тематика
- Как переводят сайты
- Перевод веб-инструкций и «хэлпов»
- Сложные IT-тексты
- Мы все делаем ЭТО за деньги
- Почему нам платят мало или много
- Универсальный алгоритм повышения стоимости своих услуг
- Надо ли открывать свое ИП и как это сделать правильно
- Пассивные продажи переводческих услуг
- Активные продажи переводческих услуг
- Как продавать свое умение за максимальную цену
- Ищем первую работу переводчиком
- Переговоры и собеседования в бюро переводов
- Как правильно писать и использовать резюме
http://shop.novoseloff.tv/rp2.0-sch
Сразу прошу не путать с . В ней содержатся еще несколько курсов