Що нового?

Набір учасників Сполученість (Гунтхард Вебер, Гуні Бакса)

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 313 ГРН
Учасників: 0 з 13
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 25 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор
Ідея проекту належить Ірині Беляковій-перекладачеві і" голосу " Гуні бакси і Гунтхарда Вебера, яка переклала десятки їх семінарів, кілька книг та інших публікацій на російську мову. У тому числі завдяки Ірині ми змогли вчитися у двох найважливіших фігур в розстановочному світі.
це відео — розмова Гуні і Гунтхарда про їх особистому і професійному шляху, про те, що вплинуло на їх формування і (перед)визначило вибір професії, про інші вибори і рішеннях на цьому шляху.
Червона нитка Бесіди-Історія розстановок на тлі їх особистої історії, відносин з Бертом Хеллінгером і розвитку психотерапії в Європі в другій половині ХХ століття.
Це відео буде цікаво розстановникам і всім, хто так чи інакше цікавиться цим методом роботи, а також психологам, коучам, психотерапевтам будь — яких напрямків-фахівцям різних допомагають професій.

Ірина Белякова про проект:
"це відео потрапило мені в руки пару місяців тому. Здавалося б, просто розмова двох людей на задану тему, але я дивилася його як захоплюючий фільм.
Гуні і Гунтхард — це люди, яких я нескінченно люблю, ціную, поважаю і можу назвати моїми вчителями в найглибшому для мене сенсі слова. Якщо говорити про роботу з ними, то це той випадок, коли від неї отримуєш таке задоволення, що хочеться, щоб вона не закінчувалася ніколи. Вони працюють дуже по-різному, але для мене завжди красиво. І чарівно. Гунтхард - це глибина, легкість і приголомшливе почуття гумору. А Гуні ... Гуні-це людина, поруч з якою можна почути, як розмовляють дерева.
Незважаючи на безліч збігів у біографії та очевидну спорідненість душ, вони дуже різні, і цю різницю дуже цікаво спостерігати в їхній розмові. Крім того, в цій бесіді я знайшла для себе деякі відповіді або, вірніше, точки опори в тій ситуації, в якій ми всі опинилися зараз.
Я дивилася це відео і розуміла, що вони говорять саме про те, про що я хотіла б їх запитати, якби брала у них інтерв'ю. Але це не інтерв'ю, а жива бесіда, яка пробиває власне русло, і тим вона цікавіше. Загалом, як це зазвичай зі мною буває, у мене виникло бажання негайно поділитися цим, на мій погляд, скарбом. Спасибі моїм добрим друзям і колегам з видавництва First Step, які взялися разом зі мною за реалізацію цього проекту і дозволили моїй ідеї здійснитися".


Основна цінність цього відео в тому, що знята в ньому бесіда – це жива історія. Це розмова двох свідків розвитку не тільки розстановочної роботи, а й взагалі психотерапії в Європі в другій половині ХХ століття, значущих фігур на Європейській психотерапевтичної та розстановочної сцені, багато в чому вплинули на її формування. Співрозмовники міркують про етапи розвитку розстановочної роботи і основних її гілках, про тлі, на якому цей розвиток відбувалося, про труднощі, з якими воно було пов'язано, про своє особисте і професійному шляху, про відносини з Бертом Хеллінгером і своєї позиції в конфліктах навколо нього.
Крім того, це розмова двох мудрих і дуже різних людей, які відкрито говорять про свій досвід, свої помилки, свої погляди і т. д.
У Додатку до відео, в" додаткових матеріалах", ви знайдете докладні пояснення до згадуваних в бесіді імен, дат і подій.
Крім того, ми вирішили перекласти і опублікувати текст Потсдамської декларації, прийнятої в 2004 році членами Системного товариства Німеччини, а також відкриті листи тодішнього голови Системного товариства професора доктора Аріста фон Шліппе і відомого психотерапевта і розстановника доктора Бертольда Ульзамера. Ці тексти дають уявлення про ситуацію і атмосфері на системній і розстановочній сцені на початку 2000-х, про що існував в ті роки конфлікт навколо Берта Хеллінгера і його роботи. Вони створюють об'ємний фон для обговорюваних в бесіді подій, пов'язаних з ними рішень і їх наслідків.

Додатки
Коментарі перекладача-пояснення до згаданих в бесіді імен, дат, місць, понять і т. д.
Відкритий лист голови Системного товариства (SG) Аріста фон Шліппе Берту Хеллінгеру від 2 травня 2004
Відкритий лист д-ра Бертольда Ульзамера Аристу фон Шлиппе
"Потсдамська Декларація Системного товариства з приводу системної розстановочної роботи",
липень 2004

співрозмовники
Гуні БАКСА
Доктор філософії, психотерапевт, супервізор, навчальний терапевт з системної сімейної терапії (ÖAGG), розстановник. З 1985 року працює в приватній практиці. До цього-асистент в університеті, психотерапевт в консультації з питань виховання і в наркологічній клініці, співзасновник і багаторічний співробітник великого терапевтичного центру в Німеччині. Пройшла навчання і підвищення кваліфікації за різними методами гуманістичної психології (системна сімейна терапія, НЛП, гештальт, первинна терапія, транзактний аналіз, тілесно-орієнтовані підходи та ін.). Співзасновник Інституту системної Практики APSYS (Грац, Австрія). Співавтор книги " втілення. Системна розстановка, тілесна робота і ритуал" (переклад з німецької Ірини Бєлякової © – м.: ІКСР, 2016).

ГУНТХАРД ВЕБЕР
Доктор медицини, психіатр-психотерапевт, системний (сімейний) терапевт і консультант. Багаторічний співробітник Гейдельберзького університету, засновник Міжнародного товариства системних рішень (IAG), співзасновник Німецького товариства сімейної терапії (DAF), Міжнародного товариства системної терапії (IGST), Системного товариства (SG), Гейдельберзького Інституту системних досліджень та Інституту Хельма Штірліна, засновник Віслохського Інституту системних рішень (WISL). Керуючий партнер видавництва Carl-Auer Verlag і консалтингової фірми Simon, Weber & Friends. Автор і упорядник безлічі книг, в тому числі "Два роду щастя" (переклад з німецької Ірини Бєлякової © – м.: ІКСР, 2015.), "Практика сімейної розстановки" (переклад з німецької Ірини Белякової © – м.: ІКСР, 2015.), "Практика організаційних розстановок".

Ірина БЕЛЯКОВА
Голос Гуні і Гунтхарда
Автор проекту, перекладач. З 1997 року перекладає з німецької мови програми навчання та підвищення кваліфікації за різними напрямками психотерапії, клієнтські семінари. Переклала понад 20 книг найбільш значущих авторів — піонерів і корифеїв розстановочної роботи, серед яких Берт Хеллінгер, Гунтхард Вебер, Гуні Бакса, Штефан Хаузнер, Зігфрід Ессен, Маріанна Франке, Маттіас Варга фон Кібед, Якоб Шнайдер, Фріц Симон та інші.


https://privatelink.de/?http://a-sokolova.ru/baxa-weber
 
Угорі