Суперпродвинутый курс художественного перевода. Мастерство перевода
Количество занятий - 7 занятий
Продолжительность занятий - 21 акад. час
Пакет - Вольнослушатель
Вы проходили наш базовый и продвинутый курсы художественного перевода, активно практикуетесь и хотите "разогнать" свое мастерство на новую ступень? Приглашаем вас на суперпродвинутый курс художественного перевода.
На этой ступени мы вновь обратимся к работе с целым текстом, однако на качественно ином — более глубоком — уровне. Помимо дальнейшей отработки навыков, необходимых для перевода произведений крупной формы, слушатели курса освоят смежные категории умений, относящихся к литературной критике, критике переводов и редактированию текста.
Темы курса:
1 - Литературно-издательский процесс. Психология взаимоотношений переводчика с переводимым текстом (автором).
2 - Язык.
3 - Антураж.
4 - Персонажи.
5 - Сюжет.
6 - Послесловие: немного о поэзии языка и текста.
7 - Экзамен, подведение итогов, ответы на вопросы.
2 - Язык.
3 - Антураж.
4 - Персонажи.
5 - Сюжет.
6 - Послесловие: немного о поэзии языка и текста.
7 - Экзамен, подведение итогов, ответы на вопросы.
Подробная программа:
Вебинар 1
- Книга от заказа до сдачи. Взаимодействие с издателем.
- Психология взаимоотношений переводчика с переводимым текстом.
- Первое знакомство. Первые строки.
- Язык автора и язык книги.
- Анализ стиля.
- Анализ домашнего задания: знакомство с автором и текстом.
- Обсуждение домашнего перевода.
- Антураж и мир произведения.
- Образный ряд и реалии.
- Анализ домашнего задания: языковая и стилистическая карта текста.
- Обсуждение домашнего перевода.
- Персонажи. Типы персонажей.
- Психологический и языковой портрет персонажа.
- Анализ домашнего задания: глоссарий и справочник текста.
- Обсуждение домашнего перевода.
- Сюжет произведения. Сюжетные схемы.
- Скелет сюжета (синопсис).
- Анализ домашнего задания: анкеты персонажей.
- Обсуждение домашнего перевода.
- Поэзия в стихах и в прозе.
- Анализ домашнего задания: альтернативный сюжет.
- Разбор экзаменационных работ (подготовительная часть).
- Разбор экзаменационных работ (итоговая часть)
Михаил Юрьевич Молчанов — практикующий переводчик из Тулы. С 2013 г. — участник Школы перевода В. Баканова, переводит художественную литературу для ведущих российских издательств.
https://translator-school.com/course/superprodvinutyj-kurs-xudozhestvennogo-perevoda-masterstvo-perevoda