Що нового?

Набір учасників [[UK Films] аудіовізуальний переклад (Олексій Козуляєв, Валерія Карчевська)

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 18383 ГРН
Учасників: 0 з 108
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 177 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор
мета курсу – дати слухачам максимально повне уявлення про справжню роль професії аудіовізуального перекладача в сучасному світі, її унікальності, основних компетенціях аудіовізуального перекладача. Крім того, курс – можливість попрактикуватися в різних видах аудіовізуального перекладу (перекладі субтитрів, перекладі під дубляж, аудіодескрипції), і скласти іспити, результати яких допоможуть найбільшим роботодавцям галузі, чиї представники теж виступлять в курсі, прийняти рішення про роботу з вами.

тематичний план курсу
Модуль 1. Повна теорія аудіовізуального перекладу
Модуль 2. Основи аналізу аудіовізуальних творів
Модуль 3. Переклад під закадрове озвучування
Модуль 4. Переклад під дубляж
Модуль 5. Переклад під субтитри
Модуль 6. Робота зі студією та акторами озвучування
Модуль 7. Робота з клієнтом
Модуль 8. Введення в цифрову доступність

Загальна тривалість аудиторних занять: ≈ 43 години
Тривалість одного заняття: 2,5-3 години
Модулі з практикою перекладу можуть тривати до 4 годин (з урахуванням перерви)

Кому підійде даний курс:

Студентам перекладацьких факультетів Ви з нуля навчитеся розуміти жанри, сюжетні ходи, цільову аудиторію, дотримуватися псевдоустность в перекладі, переводити під субтитри, закадр і дубляж, познайомитеся з цифровою доступністю.

Письмовим та усним перекладачам Ви підвищите свою перекладацьку кваліфікацію, навчитеся професійно аналізувати аудіовізуальні твори, навчитеся всім видам АВП і повністю змініть свій підхід до перекладу медіа.

Перекладачам-любителям

Ви перетворите своє захоплення в реальний навик аналізу кіно і професійного перекладу аудіовізуальних творів.


https://privatelink.de/?https://avt-school.ru/product/audiovizualnyj-perevod/
 
Угорі