Устный технический перевод
Занятия — с 19 апреля 2021, ПН и СР в 18:00 Мск.
Пакет - Студент
Это базовый курс по устному переводу технических тематик. На занятиях студенты осваивают основы:
- знакомятся с принципами устного перевода технической тематики;
- учатся искать информацию по теме перевода, техническую терминологию;
- тренируются конспектировать звучащую речь с помощью переводческой записи;
- переводят устно спонтанную и подготовленную речь с английского языка на русский и наоборот.
В курсе — семь занятий. Основная часть времени посвящена практике. Студенты выполняют упражнения на занятиях, переводят устно домашние задания, организуют учебную конференцию с выступающим и переводчиком. Практика помогает закрепить навыки и увидеть прогресс.
Программа
1. Введение в устный технический перевод
Особенности устного перевода технической тематики.
Типичные условия, в которых проходит устный технический перевод.
Требования к переводу и переводчику.
Упражнения на последовательный перевод.
2. Подготовка к устному техническому переводу
Терминология как основа технического текста.
Алгоритмы поиска информации и освоения новой темы.
Использование ГОСТов, международных стандартов и прочей документации для вхождения в тему.
Составление глоссариев.
Упражнения на последовательный перевод.
3. Использование переводческой записи в устном техническом переводе
Переводческая запись (скоропись) как необходимый инструмент при последовательном переводе. Принципы и приемы ведения записи при переводе технической тематики.
Упражнения на формирование и закрепление навыка ведения переводческой записи.
Упражнения на последовательный перевод с использованием переводческой записи.
4. Типичная ситуация устного перевода технической тематики: первое знакомство с производством и инструктаж по технике безопасности
Подготовленная и спонтанная речь: особенности. Принципы последовательного перевода подготовленной речи.
Упражнения на двусторонний последовательный перевод подготовленной и спонтанной речи с использованием переводческой записи.
5. Типичная ситуация устного перевода технической тематики: экскурсия по производству
Упражнения на двусторонний последовательный перевод подготовленной речи с использованием переводческой записи. Перевод вопросов и ответов.
6. Типичная ситуация устного перевода технической тематики: производственное совещание (тему выбирает группа)
Перевод подготовленных докладов с ведением записи. Перевод вопросов и ответов.
Анализ и самоанализ работы переводчиков.
7. Итоговое занятие. Вопросы и ответы
Перевод выступлений на знакомую тему с ведением записи.
Анализ и самоанализ работы переводчиков.
Вопросы и ответы.
Подведение итогов курса.
Автор
Мария Михайловна Степанова
практикующий устный и письменный переводчик, кандидат педагогических наук
https://tech.apschool.ru/ustnui-technicheskyi-perevod