запис цього вебінару в основному для тих, хто займається перекладом – по любові або в силу обставин, не маючи спеціальної перекладацької тренування (зауважте: не "освіти", а "тренування"). Ви дізнаєтеся, як радикально виростити якість свого продукту і швидкість його виробництва, як навчитися отримувати задоволення від процесу, які критерії хорошого і поганого перекладу (spoiler: це не про "правильність" і навіть не про стиль).
але:
Я дуже рекомендую цей вебінар тим, хто до перекладів не має ніякого відношення, а просто вивчає (або зібрався вивчати) мову. Перекладні технології як і раніше дуже популярні на цьому полі, воно і зрозуміло: страшно відриватися від рідної мови і рухатися в незвідане без його підтримки. Альтернатива перекладного методу-комунікативний-теж небезпечний і з порога збиває великим потоком мови на повністю незрозумілій мові. А головне: який би метод людина не вибрав, він не може повністю звільнитися від осягнення іноземної мови через рідну, тому що мова тісно пов'язана з нашим мисленням і уявленнями про світ. Тому до деякої міри переклад, навіть якщо це переклад всього одного слова в словнику, можна вважати невід'ємною частиною вивчення іноземної мови.
Чітке розуміння того, що є процес перекладу, допоможе вам вибрати більш оптимальний шлях вивчення з тієї ступені, на якій ви перебуваєте зараз, будь то 0 або застряглий Intermediate (за моїм спостереженням, люди, які вчать мову через переклад, далі Intermediate просто не просуваються).
Розповідь про виворот і начинку перекладу самим наочним чином дає зрозуміти, чому поганий переклад – неважливо, аматорський або професійний, зроблений тим, хто мову знає добре, або тільки вчить його, — не тільки нічому не допомагає, він ще й всьому шкодить.
так що ви всі зі своєю англійською?! Мені про румунську треба!
Вебінар про переклад підійде людям, які вивчають будь-яку мову. Так, приклади будуть з англійської, звичайно. На жаль, я не володію жодною іншою мовою на такому рівні, щоб оперувати нею в професійних цілях. Проте, нейрофізіологія, комунікація, Мовознавство – це універсальні величини, якими можна і потрібно оперувати в міжмовному просторі. Кожен окремий випадок буде відображенням величезного спільного в конкретному приватному. Свою користь ви понесете.
але:
Я дуже рекомендую цей вебінар тим, хто до перекладів не має ніякого відношення, а просто вивчає (або зібрався вивчати) мову. Перекладні технології як і раніше дуже популярні на цьому полі, воно і зрозуміло: страшно відриватися від рідної мови і рухатися в незвідане без його підтримки. Альтернатива перекладного методу-комунікативний-теж небезпечний і з порога збиває великим потоком мови на повністю незрозумілій мові. А головне: який би метод людина не вибрав, він не може повністю звільнитися від осягнення іноземної мови через рідну, тому що мова тісно пов'язана з нашим мисленням і уявленнями про світ. Тому до деякої міри переклад, навіть якщо це переклад всього одного слова в словнику, можна вважати невід'ємною частиною вивчення іноземної мови.
Чітке розуміння того, що є процес перекладу, допоможе вам вибрати більш оптимальний шлях вивчення з тієї ступені, на якій ви перебуваєте зараз, будь то 0 або застряглий Intermediate (за моїм спостереженням, люди, які вчать мову через переклад, далі Intermediate просто не просуваються).
Розповідь про виворот і начинку перекладу самим наочним чином дає зрозуміти, чому поганий переклад – неважливо, аматорський або професійний, зроблений тим, хто мову знає добре, або тільки вчить його, — не тільки нічому не допомагає, він ще й всьому шкодить.
так що ви всі зі своєю англійською?! Мені про румунську треба!
Вебінар про переклад підійде людям, які вивчають будь-яку мову. Так, приклади будуть з англійської, звичайно. На жаль, я не володію жодною іншою мовою на такому рівні, щоб оперувати нею в професійних цілях. Проте, нейрофізіологія, комунікація, Мовознавство – це універсальні величини, якими можна і потрібно оперувати в міжмовному просторі. Кожен окремий випадок буде відображенням величезного спільного в конкретному приватному. Свою користь ви понесете.
https://privatelink.de/?http://howtoknowhow.ru/products/perevodchik-skazhi-druzhochek/