Що нового?

Придбаний [Лінгваконтакт] Основи перекладу з російської на англійську мову (Джаред Фірт)

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 2574 ГРН
Учасників: 0 з 58
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 46.2 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор
варіант "Вільнослухач"
Досі не вщухають суперечки, чи можна перекладачеві перекладати на нерідну мову і чи в змозі неноситель мови правильно передати всі реалії і нюанси.

однак на практиці ситуації, коли Переклад потрібно вміти виконувати в обох напрямках, зустрічаються нерідко:
  1. Під час усного перекладу. Наприклад, під час переговорів.
  2. Замовникам, які не говорять мовою перекладу, вкрай складно знайти носія мови, а перевірити його рівень знань і надійність і зовсім неможливо.
  3. Носій носію ворожнечу. Далеко не завжди носії мови виявляються більш компетентні, ніж перекладачі-неносітелі мови, що володіють потрібними знаннями в конкретній галузі.
  4. Послуги перекладачів-носіїв мови дорого коштують.
Це далеко не вичерпний список причин, чому перекладачі повинні прагнути працювати в обох напрямках. Або хоча б розбиратися в основах перекладу на нерідну мову, розуміти, на які нюанси звертати увагу, і знати, як перевірити правильність свого варіанту.

Американець і блискучий перекладач Джаред Фірт повністю згоден з нашими аргументами. Він давно навчає англійської мови, сам перекладає художню літературу та ігри і з радістю навчить вас грамотно висловлювати свої думки англійською мовою так, щоб ніхто не здогадався, що текст писав насправді неноситель мови.
Запрошуємо Вас на онлайн-курс"Основи перекладу з російської на англійську мову"!

Для кого цей курс?
Письмові та усні перекладачі, які бажають розвинути або поліпшити навички перекладу з російської на англійську.

теми курсу:
  1. Введення в англійську мову, переклад, кращі практики перекладу.
  2. Загальні проблеми при перекладі Ru-EN. Частина 1.
  3. Загальні проблеми при перекладі Ru-EN. Частина 2.
  4. Творчий переклад: проза.
  5. Творчий переклад: маркетинг.
  6. Творчий переклад: відеоігри.
  7. Ділова сторона.
[СПОЙЛЕР="інформація"] вебінар 1. Введення в англійську мову, переклад, кращі практики перекладу
  1. Культура американської англійської мови.
  2. BrE проти AmE.
  3. Усне мовлення проти письмової.
  4. Стилі письма.
5.Переклад на англійську

вебінар 2. Загальні проблеми при перекладі RU & gt;EN. Частина 1
  1. Структура пропозиції.
  2. Стаття.
  3. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  4. Практика.
вебінар 3. Загальні проблеми при перекладі RU & gt;EN. Частина 2
  1. Як вибрати слова для перекладу RU & gt;EN.
  2. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  3. Практика.
вебінар 4. Творчий переклад: проза
  1. Мислення-маркетинг.
  2. Розуміння і написання для цільової аудиторії-маркетинг.
  3. Ясність і потік.
  4. Пунктуація.
  5. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  6. Практика.
вебінар 5. Творчий переклад: маркетинг
  1. Мислення-маркетинг.
  2. Розуміння і написання для цільової аудиторії-маркетинг.
  3. Написання того, що спливає.
  4. ПОЦІЛУНОК.
  5. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  6. Практика.
вебінар 6. Творчий переклад: відеоігри
  1. Мислення-відеоігри.
  2. Розуміння та написання для цільової аудиторії-відеоігор.
  3. Лист, який говорить.
  4. Зразки для перекладів на RU і EN.
  5. Практика.
вебінар 7. Ділова сторона
  1. Знайдіть свою нішу.
  2. Виявлення потенційних клієнтів.
  3. Маркетинг.
  4. Обслуговування клієнтів.
  5. Переговори.********** [СПОЙЛЕР="інформація"] вебінар 1. Введення в англійську мову, переклад, кращі практики перекладу
  6. Культура американської англійської мови.
  7. BrE проти AmE.
  8. Усне мовлення проти письмової.
  9. Стилі письма.
5.Переклад на англійську

вебінар 2. Загальні проблеми при перекладі RU & gt;EN. Частина 1
  1. Структура пропозиції.
  2. Стаття.
  3. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  4. Практика.
вебінар 3. Загальні проблеми при перекладі RU & gt;EN. Частина 2
  1. Як вибрати слова для перекладу RU & gt;EN.
  2. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  3. Практика.
вебінар 4. Творчий переклад: проза
  1. Мислення-маркетинг.
  2. Розуміння і написання для цільової аудиторії-маркетинг.
  3. Ясність і потік.
  4. Пунктуація.
  5. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  6. Практика.
вебінар 5. Творчий переклад: маркетинг
  1. Мислення-маркетинг.
  2. Розуміння і написання для цільової аудиторії-маркетинг.
  3. Написання того, що спливає.
  4. ПОЦІЛУНОК.
  5. Зразки для перекладів RU & gt;EN.
  6. Практика.
вебінар 6. Творчий переклад: відеоігри
  1. Мислення-відеоігри.
  2. Розуміння та написання для цільової аудиторії-відеоігор.
  3. Лист, який говорить.
  4. Зразки для перекладів на RU і EN.
  5. Практика.
вебінар 7. Ділова сторона
  1. Знайдіть свою нішу.
  2. Виявлення потенційних клієнтів.
  3. Маркетинг.
  4. Обслуговування клієнтів.
  5. Переговори.**********
<клас div="bbcodeblock bbCodeQuote"> ****** https://privatelink.de/?https://translator-school.com/ru/translation-russian-english
 
Угорі