Що нового?

Придбаний Майстерність перекладу, або сказати те ж саме по-російськи (Емма Каїрова)

Інформація про покупку
Тип покупки: Складчина
Ціна: 1100 ГРН
Учасників: 0 з 11
Організатор: Відсутній
Статус: Набір учасників
Внесок: 104 ГРН
0%
Основний список
Резервний список

Gadzhi

Модератор


Практичний інтенсив про правильне і красивому перекладі іноземних джерел на російську мову.

Перекладачі завжди стикаються з проблемою як піднести твір так, що б, не розгубити всю смислове навантаження автора, передати контекст джерела і при цьому зробити його зрозумілим і образним для сприйняття російського читача. Якщо грамотно підійти до самого процесу перекладу, вибудувати вірний алгоритм і провести підготовчу роботу, то можна буде швидко переводити з будь-якої мови на російські тексти зі смисловим наповненням і, такими приємними нашому оку, красивими описами і оборотами. Це дозволить досягти закладених автором цілей.

Вас чекає дуже багато практики і трохи теорії. Ви навчитеся: виділяти змив тексту, зберігати його і передавати так, що б переклад звучав природно. Ви освоїте написання перекладеного сенсу оригіналу російською мовою, так що б він звучав зрозуміло і грамотно. І найважливіше в практичній частині тренінгу – це "прикраса" отриманого тексту, без втрати жанрових і стильових особливостей джерела, але з урахуванням особливості сприйняття нової аудиторії. Навчання не вимагає спеціальної підготовки.


мова джерела: будь-який (на прикладі англійської)

Ви отримуєте тренінг у записі: тривалість 3,5 години.
це навчання буде корисним для всіх, хто займається перекладами, вчителям, студентам, викладачам.



https://privatelink.de/?http://kairova.com/
 
Угорі