Продвинутый курс художественного перевода
Количество занятий – 7 занятий
Продолжительность занятия– 2 астрономических часа.
Пакет - Вольнослушатель
Вы проходили наш Базовый курс художественного перевода или сами уже немало знаете о технических аспектах этого вида перевода? Добро пожаловать на вторую ступень обучения!
Продвинутый курс нацелен на «тонкую настройку» переводческих навыков в построении текста, поиске информации и работе с языком. Основное внимание будет уделено работе с текстами разных жанров и стилей с целью расширить переводческий диапазон и познакомиться с особенностями разных родов литературы.
Ведет обучение Михаил Молчанов — опытный художественный переводчик и преподаватель, неоднократный участник и спикер Translation Forum Russia, а также ведущий семинара по художественному переводу Санкт-Петербургской Фантассамблеи. Среди переведенных им авторов Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Нил Стивенсон, Мэтт Рафф, Джефф Вандермеер, Билл Клинтон и другие.
Важный момент: этот курс подразумевает активную практическую работу и обсуждение переводов, выполненных участниками. На экзамен выносятся отрывки из разобранных в ходе курса произведений, и каждый слушатель выбирает тот, который ему или ей ближе.
Учебный план
Вебинар 1.
Типичные трудности в литературном переводе. «Усредненный стиль» — тексты жанра нон-фикшн.
- Типичные трудности в литературном переводе: реалии, юмор, языковая игра.
- Жанровая стилизация. «Усредненный стиль»
- Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль.
- Работа с фразой.
Остросюжетные жанры: детектив, триллер, боевик.
- Особенности текстов остросюжетных жанров.
- Работа с «процедурными» реалиями.
- Творческие задания.
- Анализ домашних работ.
Сентиментальные жанры: романтическая литература, «дамская» проза.
- Особенности текстов сентиментальных жанров.
- Работа с бытовыми реалиями.
- Творческие задания.
- Анализ домашних работ.
Научная фантастика и фэнтези.
- Особенности текстов жанра научной фантастики и фэнтези.
- Работа с реалиями вымышленных миров.
- Творческие задания.
- Анализ домашних работ.
Документальная и историческая проза.
- Особенности текстов документальной и исторической прозы.
- Архаизация и другие виды стилизации.
- Творческие задания.
- Анализ домашних работ.
Подростковая литература и тексты жанра Young Adult.
- Особенности текстов подростковой литературы и жанра Young Adult.
- Работа с активным словарем.
- Творческие задания.
- Анализ домашних работ.
Экзамен, подведение итогов, ответы на вопросы.
1. Разбор экзаменационных заданий.
2 — Заключительная сессия вопросов и ответов.
Автор курса
Михаил Юрьевич Молчанов — практикующий переводчик из Тулы. С 2013 г. — участник Школы перевода В. Баканова, переводит художественную литературу для ведущих российских издательств. Среди переведенных авторов: Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Нил Стивенсон, Мэтт Рафф, Джефф Вандермеер, Билл Клинтон и др. Неоднократный участник и спикер Translation Forum Russia; мастер семинара по художественному переводу Санкт-Петербургской Фантассамблеи.
Кроме того, Михаил преподает переводческие дисциплины на факультете иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого, а также разработанный им курс профессиональной переподготовки «Перевод и межкультурная коммуникация».
Цена - 8000 руб.
https://translator-school.com/ru/advanced-literary-translation